ますますグローバル化が進む今日では、正確さそして質の良さが欠かすことのできない素材です。
あなた自身またはあなたの会社がビジネス通信、ウェブサイト、広告、商品情報などの英文をどのように公表するかは、グローバルなビジネス展開をする上での成功を左右します。粗末に翻訳された英語で書かれた文書では信頼だけでなく、ビジネスも失いかねません。
その文書に書かれた言葉は外国のお客様にとっての第一印象です。その印象が悪ければ次の印象をつくるチャンスはもう巡ってこないかもしれません。
英語話者にとって「ジャポリッシュ」つまり日本語英語は、読みにくいだけでなく、全く意味を持たない文章をつくりあげてしまうこともよくあります。
残念ながら、日本の美しい表現を直訳しても説得力のある完全な英文にはならないのです。時には翻訳から離れて文章をつくる必要もあります。言葉が文化を表す大切なことです。
私どもはを日本語ネイティブと英語ネイティブの両方の翻訳者を使うことで、ジャポリッシュ(日本語英語)の落とし穴に陥らない、より説得力のある、より正確な英文表記で、お客様が世界に発信する媒体の信頼度や好感度をあげるお手伝いをします。日本語から英語の翻訳、またはその反対でも、この方法なら正確で適切でナチュラルな流れの翻訳文の制作でき、日本語でも英語でも正にプロフェッショナルなビジネスを手助けします。
 |
|
 |
| |
翻訳可能内容 <こちらに無いものはご相談ください>
Your homepage, production ads, subtitles,
stories, novels, books, theses, projects, presentations, menus,
speeches, manuals, reports, instructions, song lyrics etc.
Slogans : we can also help you to correct or make a suitable slogan
for your company, ideas, T-shirts, products etc. |
|
 |
|
 |
| Our work to date : |
 |
Please contact us to discuss the nature of the
Translation and /or Proofreading.
We will then contact you again with an estimate of costs and time. |
| ←コスト、時間のお見積もり依頼はこちらのフォームをご利用ください。 |
■ 翻訳/英文校正 実績 ■

会計報告書/英文校正:富士製薬工業株式会社
書籍/監修:フリートーク話材集
業務案内プロモーションビデオナレーション/英文校正:株式会社プラスミック
書籍/英語翻訳:イギリス英語トータルブック
イギリス日常英会話トータルブック
フットボールの英語トータルブック
知的会話のための英語
|
|